当前位置:主页 > 四六级 > 备考经验 >

误译的历史
栏目分类:备考经验   发布日期:2017-12-07 06:30:33   来源:http://www.816zs.cn   作者:   浏览次数:

我想今天的报纸也有什么误译相关的报道…那就放在一把。历史上,日本(国家,或是日本企业,或者日本人的某个人)英语的文书什么的,常见的误译了吗,无意中,表面上错误解释了,为此,很辛苦|(愉快)的结果了~之类的,您知道的话,请,请告诉我。
或许有意识的误译。也许,“美国(the United States America )」明确的“众”字是“州(state )」的误译。明明是合州国墨西哥。

之后,日本人的“f」的发音谢谢英语为母语的人“h”听到大人“Fire him !!(家伙是解雇。)”的“Hire打算him !!(他雇佣)”被解释什么的也听过了有一件事情。偏偏相反的意思...

其他有人想联系的话,“他is没有available now(他现在不能参加)”,“他对上司使用。」报告了的事啦。

相关热词:




Copyright © 英语学易网 版权所有 京ICP备11027533号